بازارکار رشته مترجمی زبان انگلیسی – درآمد و آینده شغلی مترجم

بازارکار رشته مترجمی زبان انگلیسی – درآمد و آینده شغلی مترجم

بازارکار رشته مترجمی زبان انگلیسی – درآمد و آینده شغلی

بازارکار رشته مترجمی زبان انگلیسی - درآمد و آینده شغلیReviewed by استاد بانک on Jan 29Rating: 4.5بازارکار رشته مترجمی زبان انگلیسی - درآمد و آینده شغلیبازار کار رشته مترجمی زبان انگلیسی نسبت به مترجمی سایر زبانها گسترده تر است.دلیل آن هم نیاز روزافزون سازمانها و افراد به این شاخه از مترجمی زبان می باشد.
بازار کار رشته مترجمی زبان انگلیسی – درآمد و آینده شغلی
بازار کار رشته مترجمی زبان انگلیسی نسبت به مترجمی سایر زبانها گسترده تر است.
دلیل آن هم نیاز روزافزون سازمانها و افراد به این شاخه از مترجمی زبان می باشد.
با توجه به شرایط این بازار، اگر دانشجو نتواند در دوره تحصیلی خود قابلیت ها و مهارت های لازم را کسب کند در بازار کار رشته مترجمی زبان انگلیسی جایگاهی نخواهد داشت.

دانشجو باید در دوره تحصیلی خود ضمن یادگیری کامل مباحث مترجمی ، همت خود را بر مطالعه آثار خارجی و کار عملی ترجمه قرار دهد.
رعایت این نکات، امکان فعالیت بهتر وی را در بازار کار رشته مترجمی زبان فراهم می کند.
البته نباید این نکته را فراموش کرد که به دلیل بازار کار خوب این رشته ، تعداد فارغ التحصیلان این رشته زیاد شده است.
بدیهی است که هر چه تعدا فارغ التحصیلان این رشته بیشتر باشد رقابت برای یافتن کار بیشتر خواهد شد.
همچنین تکیه صرف به تحصیلات دانشگاهی مهارت های لازم را در اختیاز فرد قرار نمی دهد.
دانشجو باید خود تلاش مضاعفی کرده و مهارت و تجربه کاری بیشتری کسب کند تا بتواند در این بازار پرمتقاضی، جایگاه و موقعیت شغلی مناسبی برای خود فراهم نماید.
وضعیت بازار کار رشته مترجمی زبان انگلیسی
یک مترجم مسلط به زبان انگلیسی می تواند در زمینه های شغلی زیر فعالیت کند:
1-فعالیت در مراکز آموزشی دولتی و خصوصی به عنوان مترجم
2-فعالیت در وزارت امور خارجه که یکی از اصلی ترین مراکز جذب دانشجو در این رشته می باشد.
3-کار در مراکزی که ارتباط مستقیمی با خارجیان و کشورهای خارجی دارند.
4- در زمینه های فرهنگی نظیر فعالیت های که میتوانند در سمینارها، جشنواره ها،نمایشگاه ها انجام دهند.
5-ترجمه آثار خارجی به کمک موسسات دولتی وخصوصی که در اصل به عنوان یک حامی محسوب می شوند.
6-حضور در مراکز دولتی و خصوصی به عنوان مترجم و رابط بین این موسسات با موسسه های خارجی در زمینه صنعت و معدن و….
7-فعالیت در فضای مجازی یکی دیگر از زمینه های شغلی این رشته می باشد.
مثلا دانشجویانی که به حوزه فناوری علاقمند هستند با راه اندازی یک سایت ترجمه می توانند در این زمینه فعالیت کنند.
8-مترجمی جزو مشاغل خانگی نیز محسوب می شود.
علاقه مندان به این رشته بخصوص خانم های مترجم می توانند در خانه کسب و کار خود را، راه اندازی کنند.
حقوق و درآمد یک مترجم در ایران
مقدار درآمد یک مترجم در ایران به سازمان و شرکتی که در آن کار می کند و همچنین سطح تخصص و تجربه کاری وی بستگی دارد.
براساس گزارشی که در اواخر سال 1392 توسط تعدادی از متخصصان شغلی کشور صورت گرفته
متوسط حقوق و درآمد مترجم در ایران به شرح زیر می باشد:
یک مترجم در اواخر سال 1392، حداقل درآمد 560/000 تومان ذکر شده است.
حداکثر درآمد 1/500/000تومان و متوسط درآمد ماهیانه 800/000 تومان می باشد.
البته این گزارش روی شاغلان این رشته که در مراکز دولتی و خصوصی مشغول کار هستند صورت گرفته است.
مترجمینی که کارآفرین بوده و یا بصورت آزاد فعالیت می کنند قطعا با توجه به سطح مهارت و تخصص خود
از لحاظ درآمدی شرایط متفاوتی را نسبت به درآمد های ذکر شده خواهند داشت.
پس بدیهی است که هرچقدر سطح تخصص و تجربه بیشتر باشد درآمد ماهیانه فرد نیز بیشتر خواهد شد.
البته این آمار برای سال 92 می باشد طبیعتا در سال 95 مقدار درآمد ماهیانه در این رشته بیشتر شده است.

معضلات بازار کار رشته مترجمی زبان انگلیسی
-نداشتن مهارت و تجربه کافی در فارغ التحصیلان این رشته
-عدم سازگاری این مهارت ها با تقاضای بازار کار
-نداشتن اطلاعات از وضعیت بازار کار رشته مترجمی
-نبود ارتباط موثر و سازنده بین ایران و سایر کشورها
-رکود و شرایط نامناسب اقتصادی
-جذب تعداد کمی از فارغ التحصیلان این رشته در مراکز دولتی
با توجه معضلاتی که به آن اشاره شد اگر دانشجو مهارت کافی در این رشته رو کسب کند میتواند شانس موفقیت خود در بازار کار رشته مترجمی زبان را بالا ببرد.
داشتن مهارت های که در ادامه بحث به آن اشاره می شود میتواند در این امر کمک کننده باشد:
1-داشتن مهارت هاي حل مشكل
2- مهارت هاي فني و حرفه اي
3- داشتن روابط عمومي بالا
4- آشنایی با دانش كامپيوتر و دانش ریاضیات و علوم
5-مهارت هاي آموزشي
6- داشتن دانش مدیریتی بخصوص در امر تجارت و مهارت های مدیریت اطلاعات

برچسب‌ها

ترجمه حرفه ای و تخصصی رو هم اکنون سفارش دهید.

 

سفارش دهید

هرسال رقابت دارالترجمه ها ، دفاتر ترجمه ، موسسات و شرکت ها ی فعال در حوزه ترجمه در ایران فشرده تر میشود.و دلیل آن حضور پررنگ وب سایت های ترجمه آنلاین و مترجم آنلاین و دارالترجمه آنلاین با پسوندهایی چون ایران تهران رایگان و .... است که کلمات کلیدی حوزه ترجمه رو نشانه رفته اند . و تقریبا برای هررشته از ترجمه تخصصی یک سایت تخصصی آپلود شده است. مانند حوزه مقالات و متون isi  و ترجمه تخصصی شیمی ریاضی پزشکی فیزیک و ...

ما نیز به پشتوانه 11 سال حضور در عرصه ترجمه و دارالترجمه سایت جدیدی به نام من مترجم هستم راه اندازی کردیم و تا خدمتی متفاوت هم به مترجم و هم به مشتری ترجمه ارائه دهیم.البته عمده کار این وب سایت اطلاع رسانی آنلاین برای جستجو گران مترجم هست. شماره های تماس دفتر خیابان شریعتی :تلفن: 02122618861     تلفن: 02122608933       فکس و تلفن : 02122618321     

شماره های تماس دفتر ترجمه خیابان ستارخان یا همان دارالترجمه ستارخان :

آدرس دارالترجمه : آریاشهر ابتدای خیابان ستارخان - پلاک 785- طبقه 3 -واحد غربی 

تماس دارالترجمه رسمی ستارخان شماره 119: 44212620 الی 44212621 و 44212622  می باشد.

موبایل دفتر ترجمه 119:     09197040151